본문으로 건너뛰기
활용 사례 목록으로
핸드메이드 액세서리 사업자난이도: 쉬움

해외 마켓 진출을 위한 상품 설명 번역을 직접 해낸 사장님

핸드메이드 액세서리 사업자 김소희 (39세)

!

어떤 문제가 있었나요?

글로벌 핸드메이드 마켓 Etsy에 입점하려면 상품 50개의 설명, 배송 정책, FAQ를 전부 영어로 옮겨야 했다. 전문 번역 업체 견적은 200만원이라 부담이 컸고, 무료 번역기를 돌려보니 문장이 어색해서 그대로 올렸다간 오히려 신뢰를 깎을 것 같았다.

AI

AI로 어떻게 해결했나요?

먼저 DeepL로 전체 문안의 기본 번역을 빠르게 만들었다. 그다음 그 번역을 Claude(Opus 4.8)에 넣고 "Etsy에서 잘 팔리는 핸드메이드 상품 설명 톤으로 자연스럽게 다듬어줘. 수공예의 따뜻한 느낌이 살게"라고 교정을 요청했다. 기계 번역의 어색함을 걷어내고, 네이티브가 읽어도 어색하지 않은 감성적인 상품 설명으로 완성했다.

사용한 도구

어떤 결과를 얻었나요?

번역 비용 200만원 → 0원, 해외 매출 개시

200만원으로 예상했던 번역 비용을 AI 무료·기본 기능 조합으로 거의 들이지 않고 해결했다. Etsy 입점 2주 만에 첫 해외 주문이 들어왔고, 이후 월 50만원 수준의 꾸준한 해외 매출로 자리 잡았다.

나도 해보기

영어 번역하기

단계별 가이드를 따라 바로 시작해보세요

#번역#해외진출#Etsy#영어#쇼핑몰#자영업

비슷한 사례 더 보기

더 많은 사례가 궁금하다면?

다양한 직업군의 AI 활용 사례를 확인해보세요.

모든 사례 보기 →